Songs

Home /  

Songs

Sephardic songs accompanied life from beginning to end—love and courtship, pregnancy, childbirth, weddings, and mourning. They also marked the yearly cycle with songs rooted in Jewish traditions and historical events.
Ladino, originating from 15th-century  Spanish, was the language of Jews expelled from Spain in 1492. As they dispersed across the Mediterranean, Ladino song absorbed local linguistic and musical influences.
There are two main dialects:
Ladino (Español) – Spoken in Turkey, Greece, Sarajevo, Bulgaria, Rhodes, and beyond.
Haketia – The dialect of northern Morocco.

Filters

Filters
Song
Academic title
Congregation
Genre
Life Cycle
Yearly Cycle
Lyric/love Songs
Informant / Performers
Jerusalem National Sound Archives placement: NSA Yc 2486/20    Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos pg. 91, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. Text: De prisión llevan al Vergico,   el rey le...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5810a/10 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 283, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. A dialogue with those who subtly question the bride after her wedding night.
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc 1332/22 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 284, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. A dialogue with those who subtly question the bride after her wedding...
Jerusalem National Sound Archives placement:Y2994/25 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Oriente, pg. 108, Editorial Alpuerto, 2010 Susana Weich-Shahak. This is a partial rendition of this romance, where the husband leaves his wife. It...
Jerusalem National Sound Archives placement: NSA Yc1096/18 Referenced and notated in: Romansero Sefardi de Oriente, pg. 107, Editorial Alpuerto S.A. 2010 Susana Weich-Shahak This is a partial rendition of this romance, where the husband leaves...
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc2774/7 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Oriente, pg. 109, Editorial Alpuerto, 2010 Susana Weich-Shahak. In the Sephardic tradition, the combination of two ballads is very frequent, the first...
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc2774/6 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Oriente, pg. 92, Editorial Alpuerto, 2010 Susana Weich-Shahak. This is a song of a slave’s longing for his wife Tamar Pesá, mother...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y 3980/9b The copla of the Debate of the Vegetables (El debate de las verduras) belongs to a group of debate coplas that include exchanges between flowers, colors, and other...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y4552/13 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, pg. 57, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. This song refers to fertility, it tells about ...
This song, as many other North Moroccan wedding songs, is often sung consecutively with other songs in a continual rhythm accompanied by a single castanet.
Jerusalem National Sound Archives placement:Yc2287/21 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 67, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This is a partial version of a romance based on the epic...
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc1038/8 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 213, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak.   This is a cantiga, which belongs to the songs centered around the...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y3996/11 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, pg. 71, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. In this song the bride asks her mother...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y2185/14 Referenced and notated in: La Boda Sefardi, pg. 92, Editorial Alpuerto, 2007 Susana Weich-Shahak. During the bride’s bath, an event attended only by women, that, in both the Eastern...