Songs

Home /  

Songs

Sephardic songs accompanied life from beginning to end—love and courtship, pregnancy, childbirth, weddings, and mourning. They also marked the yearly cycle with songs rooted in Jewish traditions and historical events.
Ladino, originating from 15th-century  Spanish, was the language of Jews expelled from Spain in 1492. As they dispersed across the Mediterranean, Ladino song absorbed local linguistic and musical influences.
There are two main dialects:
Ladino (Español) – Spoken in Turkey, Greece, Sarajevo, Bulgaria, Rhodes, and beyond.
Haketia – The dialect of northern Morocco.

Filters

Filters
Song
Academic title
Congregation
Genre
Life Cycle
Yearly Cycle
Lyric/love Songs
Informant / Performers
Jerusalem National Sound Archives placement: NSA Y5435/2 Referenced and notated in: Romansero Sefardi de Oriente pg. 152 Editorial Alpuerto S.A. 2010 Susana Weich-Shahak There are no known ancient Hispanic versions of this ballad, but it...
Jerusalem National Sound Archives placement: 5773/30 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos pg. 111, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This is the North Morrocan version of a Romansa centered on...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5773/32 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos pg. 115, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This North Moroccan romanse centered on themes of captivity and identity...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5773/27 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos pg. 115, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This is a partial version of the North Moroccan version of...
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc2774/14 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Oriente, pg. 115, Editorial Alpuerto, 2010 Susana Weich-Shahak. This romance tells of how the mother in law plots against her daughter in...
Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 147, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. This rhyme is spoken by the parent to the young child, stressing the importance of learning. The text develops...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y4509/19  Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 147, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. This rhyme is spoken by the parent to the young child, stressing the...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5977b/38 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 147, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. This rhyme is spoken by the parent to the young child, stressing the...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y 5982a/20 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 250, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. A song mockingly comparing the guests from the groom's family with those form...
Jerusalem National Sound Archives placement: NSA Yc1096/13 Referenced and notated in: Romansero Sefardi de Oriente pg. 100 Editorial Alpuerto S.A. 2010 Susana Weich-Shahak This is a partial version of one of the few romansas with...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y4552/15 Referenced and notated in: Moroccan Sephardic Romancero, pg. 33, Gaon Books, House, 2018 Susana Weich-Shahak. A circumcision song about the father and mother of the newborn. The father is...
Jerusalem National Sound Archives placement:  Y 2989/19  Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak This traditional wedding song from Tangier is typically performed...
From Arboleras vol. 1 - Sephardic cancionero and coplas oral tradition,1996
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5627a/19 Referenced and notated in: Moroccan Sephardic Romancero, pg. 174, Gaon Books, House, 2018 Susana Weich-Shahak. This romance from North Morocco, La reina adúltera ("The Adulterous Queen"), recounts the story...