Songs

Home /  

Songs

Sephardic songs accompanied life from beginning to end—love and courtship, pregnancy, childbirth, weddings, and mourning. They also marked the yearly cycle with songs rooted in Jewish traditions and historical events.
Ladino, originating from 15th-century  Spanish, was the language of Jews expelled from Spain in 1492. As they dispersed across the Mediterranean, Ladino song absorbed local linguistic and musical influences.
There are two main dialects:
Ladino (Español) – Spoken in Turkey, Greece, Sarajevo, Bulgaria, Rhodes, and beyond.
Haketia – The dialect of northern Morocco.

Filters

Filters
Song
Academic title
Congregation
Genre
Life Cycle
Yearly Cycle
Lyric/love Songs
Informant / Performers
Jerusalem National Sound Archives placement: Y6486a/12 Referenced and notated in: En Buen Siman, Panorama del repertorio Musical Sefardi, pg. 174, Pardes Publishing House, 2006 The Charleston swept the 20th century and with it the Sephardic...
Jerusalem National Sound Archives placement: 5773/40 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 168, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This is a rare fusion of the two romances: La adúltera...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y2091/2 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 278, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. This song was traditionally sung to the groom's mother, when she welcomes her...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y4552/25 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 159, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. Another variety of the evil mother-in-law theme occurs in the peninsula...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y6188d/14
Jerusalem National Sound Archives placement: NSA Yc 2326/21 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak This beautiful lullaby with Spanish roots, is unusual...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y6128/1 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 249, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. In this song the mother of the bride asks forgiveness from the guests...
Jerusalem National Sound Archives placement: YCD2979/2 A humorous copla about animals acting like humans.
Jerusalem National Sound Archives placement: YCD2980/2 This songs announces that understanding the world can be explained immediately in thirty verses, in this version we have five focusing on the topic of love. Currently only the...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5812c/2 Referenced and notated in: En Buen Siman, Panorama del repertoorio Musical Sefardi, pg. 137, Pardes Publishing House, 2006 One of the few songs in Ladino composed during the Holocost....
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5982a/35 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 157, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. A singsong performed by the Sephardic children in Turkey on the last day...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y2994/21     Lyrics:    - Tardates, escolero,    d'arodear las viñas d'adónde me la trujistes    a esta blanca niña?                           Tardates, escolero,    d'arodear la plaza de dónde me la trujites    a esta blanca dama?...
Jerusalem National Sound Archives placement: NSAY5635/ 21 With its characteristic nine line asymmetrical rhythm and structure of a Purim copla, this song combines several themes: the story of Haman who wished to destroy the people...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y 3995/2 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 70, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak.   This Romance is based on several medieval French sources,...