From Merendjenas, Orit Perlman, 2023 This is a copla for the Bar mitsva ceremony. The boy asks his parents to prepare a room for him to study reading and writing. The recurring refrain repeats: “I...
Jerusalem National Sound Archives placement:Y3966/12 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marreucos, pg. 50, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This North Moroccan wedding song refers to the bride’s ritual bath before...
From Arboleras vol. 3, Sephardic songs from the 20th century, 2000 A song that expresses the Jewish community’s concern about marriage between Jews and Gentiles. The text clearly shows the difficulties in cooking, the abandonment...
Song for Havdala asking for health and joy, life for children as well the performing the rituals of naming of the girl, circumcision of the boy and the laying of the tefilim (allusive to the...
From Decile a mi Amor, Judeo-Spanish songs from Tetuan, 2018. This North Moroccan havdala song is sung around the table at home asking for blessings for the new week.
Jerusalem National Sound Archives placement:Y5756b/16 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 103, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. The ballad is found only in the Sephardic tradition of Morocco. It...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5773 This copla is typical of the Sephardic repertoire of northern Morocco. Its theme is the figure of Queen Esther, whose intelligence and beauty convinced King Ahasuerus to save the...
Jerusalem National Sound Archives placement:Y2854/11 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, pg. 73, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. The bride is longing for the days when she...
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc 2325/2 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos pg. 208, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. We know this romance exclusively from the Sephardic versions from...
Jerusalem National Sound Archives placement:Y4552/7 Referenced and notated in: La Boda Sefardi, pg. 132, Editorial Alpuerto, 2007 Susana Weich-Shahak. A song about when the new couple arrives at the household of the groom. They enter...
Jerusalem National Sound Archives placement:Y 3995/3 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 88, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This romance recounts the death of the son and heir of...
Jerusalem National Sound Archives placement: NSA Yc 2486/20 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos pg. 91, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. Text: De prisión llevan al Vergico, el rey le...
From Decile a mi Amor, Judeo-Spanish songs from Tetuan, 2018. This is a courting waltz of Nesim and Jolita who is on the swing, borrowed from the French song Frou-frou, composed in 1889.
Jerusalem National Sound Archives placement: Y4552/13 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, pg. 57, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. This song refers to fertility, it tells about ...