HomeSongs

Ya se sale

Ya se sale

Description

Jerusalem National Sound Archives placement: Yc2486/9
Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 103, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak.

This romance is based on the classical legend of Procne and Philomela: Tereus is married to Procne (Blancaflor in the romance), but is in love with her sister, Philomela, whom he eventually rapes and whose tongue he cuts out to prevent her from betraying him. It is known among the Sephardim of the Middle East and Morocco, as well as in Spain, Portugal, and Latin America; however, no ancient version survives. This is common in romances on the topic of incest since editors of the 16th and 17th centuries did not usually include them in their collections, likely for moral reasons.

 

Text:
Ya se sale la leona    y entre le paz y la guerra
con sus dos queridas hijas:     Blancaflor y Felomena.
Por ahí pasara Tarquilo      y namoróse de una de ellas:
namoróse de Blancaflor    y no olvidó a Felomena.
Y al domingo tuvo boda    y al lunes partió a su tierra;
siete meses han pasado,   Tarquino no ve a su suegra.
Y a fin de los nueve meses    vino el que nunca viniera.
- Buenos días, tú, mi suegra. - Bien vengas y tú Tarquino.  
- Buenos días, vos, mi suegra.- Bien vengas y tú Tarquino.  
¿Cómo está la Blancaflor,    hija mía y  mujer vuestra? 
- Buena está , la mi señora,   y vuestras  ricas manos besa,
que hoy pide de favor    que la dis a Filomena,
que está  en días de parir   y no encuentra a quien la asista.
- No te la daré, Tarquilo,   que aún es chiquita y doncella.      
- Yo la cuidaré, mi suegra,    como si fuerais con ella.
Vistióla toda de verde   y encima una capa negra,
la salida de la puerta    tres palabras la dijera:
- Cuida tu honra, la niña,   que más es tuya que no mía!
- Yo la cuidaré, mi madre,   y aunque me cueste la vida.
La mitad de aquel camino,    de amores la trataría;
cogió navajita aguda     y la lengua la cortaría.
Con el fervor de la sangre    y una carta escribería,
se la mandara a su hermana,   su hermana, la más querida.
La hermana tomó la carta     y un mal parto pasaría:
cortóle todo pedazos,       hizóle una cazolada      
y cuando viniera Tarquilo      y a almozar se lo 'prontara.
- Ay, qu‚ dulce está esta carne,  la carne de esta cazuela.
- Más dulce era la carne,       la carne de Filomena.
Como esto oyera Tarquilo    y en un desmayo caería. 

Translation:
The lioness steps out and between peace and war
with her two beloved daughters: Blancaflor and Felomena.
Along came Tarquillo and he fell in love with one of them: he loved Blancaflor and did not forget Felomena. And on Sunday he married and Monday he left for his land; seven months have passed, Tarquillo has not seen his mother-in-law. And at the end of nine months came the one who never came. - Good day to you, my mother-in-law. - Welcome, and you too, Tarquillo. - Good day to you, my mother-in-law. - Welcome, and you too, Tarquillo. - How is Blancaflor, my daughter and your wife? - She is well, my lady, and kisses your noble hands, for today she asks a favor that you give her to Filomena, who is about to give birth and finds no one to assist her. - I will not give her, Tarquillo, she is still little and a maiden. - I will care for her, my mother-in-law, as if you were with her. She dressed her all in green and over it a black cloak, at the doorway three words she said to her: - Guard your honor, girl, for it is more yours than mine! - I will care for her, my mother, even if it costs me my life. Halfway along that road, he would treat her with love; he took a sharp little knife and would cut out her tongue. With the fervor of blood she wrote a letter, and sent it to her sister, her sister, the dearest one. The sister took the letter and a cruel labor would happen: she cut it all in pieces, made it into a stew and when Tarquillo would come and have it for lunch. - Oh, how sweet this meat is, the meat of this stew. Sweeter was the meat, the meat of Filomena. When Tarquillo heard this he fell into a faint.

Details