Buenas noches, hanum Dudún, repuesta ni palabra, si es por el haré, Dudun, mañana de mañana. Tirilaila hop, tirilaila hopa, tirilaila hop, tirilaila hopa. Este anillo que tu llevas, el diamante es mío, el gavergi que te lo dio es primo hermano mío. Tirilaila hop, tirilaila hopa... El fostan que yo te cortí de jare corelado, que no te vistas tú, hanum, cuando venís del baño. Tirilaila hop, tirilaila hopa...
Good night, lady Dudún,
no answer, not a word,
if it’s because of anger, Dudún,
tomorrow morning it will pass.
Tirilaila hop, tirilaila hopa,
tirilaila hop, tirilaila hopa. That ring you wear,
the diamond is mine,
and the jeweler who gave it to you
is my first cousin.
Tirilaila hop, tirilaila hopa... The skirt that I cut for you,
of red silk,
don't wear it, lady,
when you come from the bath.
Tirilaila hop, tirilaila hopa...
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc 1215/16 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 179, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. A lyric song with a refrain of nonsense syllables. The groom addresses the bride and awaits her answer, stating his presents to his future wife: a diamond ring and a red dress. This melody is used to sing the liturgical poem "Adon Olam".
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025