Alabar quero al Dio con tañer y cante, siendo el no piedrió amistad avante: de hombre berbante El mos escapó y a Hamán lo encapó en una paída, non top fuída. Buscó Hamán el mamzer de querer mercarmos, esto lo quiso hacer para atemarmos, no mos olvidamos esta enemistad: meldamos con amistad de la vieja historia tenelda en memoria. Kelal de este Purim es de abrir las manos, diciendo Alah Kerim e viva, hermanos, coman endianos, sofrito y kebab cada uno su erbab ordenen las mesas sin haber manquezas. Se vistió la reina Ester en el tracer día, vestida de su color que al oro parecía, con grande mancía se fue ande el rey. El rey que la vido venir piedrió su tino, a la color del vino. - ¿Qué es la tu venida, Ester? ¿qué es la tu demanda? - Un convit quero hacer en la tuya casa, con toda la compaña y Hamán tambien; a tambien quero comer con ti en una mesa viva tu grandeza
I want to praise God with playing and singing,
He did not abandon friendship in advance:
From a deceitful man He let us escape,
And He trapped Haman
In a trap, he did not find an escape. Haman, the bastard, tried to buy us,
He wanted to do this to intimidate us,
We did not forget this enmity:
We read with friendship
So that the old story will be held in memory The rule of this Purim is to open hands,
Saying "Allah is Generous" and live, brothers,
Let them eat sweets, sofrito and kebab,
Each one to his ability,
Set the tables without there being lack Queen Esther dressed on the third day,
Dressed in her clothing that looked like gold,
With great grace she went to the king.
The king who saw her coming
lost his color (blushed), like the color of wine. "What is your coming, Esther? What is your request?"
"A banquet I want to make in your house,
With all the company, and also Haman;
I also want to eat
With you at one table — may your greatness live!"
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc1188/8
This Purim copla, with its characteristic asymmetrical rhythm, combines two themes: the story of Esther and the social traditions of Purim, including festive foods and communal study.
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025