Songs

Home /  

Songs

Sephardic songs accompanied life from beginning to end—love and courtship, pregnancy, childbirth, weddings, and mourning. They also marked the yearly cycle with songs rooted in Jewish traditions and historical events.
Ladino, originating from 15th-century  Spanish, was the language of Jews expelled from Spain in 1492. As they dispersed across the Mediterranean, Ladino song absorbed local linguistic and musical influences.
There are two main dialects:
Ladino (Español) – Spoken in Turkey, Greece, Sarajevo, Bulgaria, Rhodes, and beyond.
Haketia – The dialect of northern Morocco.

Filters

Filters
Song
Academic title
Congregation
Genre
Life Cycle
Yearly Cycle
Lyric/love Songs
Informant / Performers
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5436/4 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 222, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. During the bride’s bath, an event attended only by women, that, in both the...
From Morenika Izmirlia - Judeo-Spanish songs from Smyrna, 2020 During the bride’s bath, an event attended only by women, that, in both the Eastern and Western Sephardic traditions, a cumulative song is performed. Similar to...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5977a/31 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 143, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. Playing with the baby's fingers, starting with stroking the child's palm, and then...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5977b/37 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 143, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. Playing with the baby's fingers, starting with stroking the child's palm, and then...
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc2774/9 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Oriente, pg. 97, Editorial Alpuerto, 2010 Susana Weich-Shahak. This Romansa, titled La vuelta del marido ("The Husband’s Return"), tells a story familiar...
From Arboleras Vol. 2 - Romances Sefardies Tradicion Oral This romansa, titled La vuelta del marido ("The Husband’s Return"), tells a story familiar throughout European balladry: the long-awaited return of a husband. Set among gentle...
From Kanta Gayiko, Judeo-Spanish songs from Bulgaria, 2025 Orit Perlman : voice Yarden Erez : ud, guitar, gumbush; violin, keyboard and arrangements Zeev Yaniv : darbuqa, sonaja, bendir, cajón This Romansa, titled La vuelta del...
Jerusalem National Sound Archives placement: CD4508/3
Jerusalem National Sound Archives placement: NSA Y 3994/7  Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 66, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. Count Alvarez (Grimaldos, Grismale,  Prismare, in other versions), was...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y 2910/10 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, pg. 62, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. This North Moroccan wedding song, celebrates the...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y 2186/8 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, pg. 63, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. This North Moroccan wedding song, celebrates the...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y 5823a/29 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 131, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. There are very few lullabies amongst the Sephardic Jews, neither from the...
From Kanta Gayiko, Judeo-Spanish songs from Bulgaria, 2025 A love song and its melody is used for the performance of a liturgical poem (piyut) as was done in many cases in what is called "contrafacta".
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5671/58