Songs

Home /  

Songs

Sephardic songs accompanied life from beginning to end—love and courtship, pregnancy, childbirth, weddings, and mourning. They also marked the yearly cycle with songs rooted in Jewish traditions and historical events.
Ladino, originating from 15th-century  Spanish, was the language of Jews expelled from Spain in 1492. As they dispersed across the Mediterranean, Ladino song absorbed local linguistic and musical influences.
There are two main dialects:
Ladino (Español) – Spoken in Turkey, Greece, Sarajevo, Bulgaria, Rhodes, and beyond.
Haketia – The dialect of northern Morocco.

Filters

Filters
Song
Academic title
Congregation
Genre
Life Cycle
Yearly Cycle
Lyric/love Songs
Informant / Performers
From Arboleras vol. 1 - Sephardic cancionero and coplas oral tradition,1996 A song for the bride's ritual bath, typically filled with images of sensuality and beauty.
From Ventanas Altas de Saloniki, 2013. A song for the bride's ritual bath, typically filled with images of sensuality and beauty.
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc2486/9 Referenced and notated in: Romancero Sefardi de Marruecos, pg. 103, Editorial Alpuerto, Pardes Publishing House, 2018 Susana Weich-Shahak. This romance is based on the classical legend of Procne and...
From Morenika Izmirlia - Judeo-Spanish songs from Smyrna, 2020 The song Las compras del rabino (Ya se va el haham) presents the Rabbi's purchases on his trips to different places to bring gifts for his...
From Arboleras vol. 1 - Sephardic cancionero and coplas oral tradition,1996 The song Las compras del rabino (Ya se va el rabino) presents the Rabbi's purchases on his trips to different places to bring gifts...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y 6486b/42 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 243, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. The carved copper bowl was used to pour water for the bride’s...
From Arboleras - De las altas mares, Ecos Sefardies de la isle de Rodas, cd1, 2009 This copla is a retelling of the hardships of Yosef before he reached his high status in Egypt, focusing...
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5671/7  A wedding song expressing joy and blessings for the future of the newly married couple.
Jerusalem National Sound Archives placement: Y5671/25 A love song sung by the suitor in which he is rejected, possibly with the excuse of asking for too high a dowry from her father.
Jerusalem National Sound Archives placement: YCD2980/10  Referenced and notated in: El Ciclo de la Vida, Editorial Alpuerto S.A. 2013, Susana Weich-Shahak Reflecting the custom of interchange of presents between bride and groom, this song shows...
From Ventanas Altas de Saloniki, 2013. This is a well known song among Saloniki Jews, and is an adaptation of a Spanish song.
Jerusalem National Sound Archives placement:Y2185/1 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, pg. 40, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. This traditional wedding song from Tangier is typically performed...
Jerusalem National Sound Archives placement:Y5773/5 Referenced and notated in: Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle, The Hebrew University of Jerusalem, 1989 Susana Weich-Shahak. This traditional wedding song from Tangier is typically performed with a...
From Arboleras - De las altas mares, Ecos Sefardies de la isle de Rodas, cd 2, 2009