From Arboleras Vol. 2 - Romances Sefardies Tradicion Oral Text: Un pregón pregonó el rey, un pregón que así decía -Todo el que al conde hallare medio reino le daría sea conde o sea duque, sea de caballería y ahí se alhadró un pescador que pescaba y no dormía.- - Oírme, mi buena gente, oídme lo que yo vía: yo vi un hombre asobarcado, no supe lo que quería.- Ahi van barcas y barquillas, al buen conde subirían: - ¿Quién te mató, mi sobrino?, dime, ¿quién te mataría? si te mató el pescador que pescaba noche y día, si te mató por dinero, oro y plata le daría.- - Me ha matado el pescador que pescaba noche y día, me ha matado por la esposa, de celos que me tenía, y le falta al pescador quien le arrastre por la vía. Translation: A proclamation did the king proclaim, a proclamation that said thus
- Whoever finds the count half a kingdom shall receive
whether count or whether duke, whether of chivalry
and there prepared a fisherman who fished and did not sleep.- - Hear me, my good people, hear what I did see:
I saw a man overwhelmed, I did not know what he desired.- There go boats and little vessels, up to the good count they would rise:
- Who killed you, my nephew, tell me, who could have slain you?
If the fisherman killed you who fished night and day,
if he killed you for money, gold and silver he would receive.- -The fisherman has killed me who fished night and day,
he has killed me for my wife, for the jealousy he bore me,
and the fisherman lacks someone to drag him along the road.
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025