Levantísme, madre, un lunes de mañana, fuerame al mercado, por ver cómo alborea, mi pastor. Mercara un marido de honra y de fama, carpintero era y maestro le llaman, ay, mi pastor. - Maestro, maestro, arregleme esta arca, la llave de oro y la chapa de plata, ay, mi pastor. *
Yo me levantaría un lunes y un lunes por la mañanita, tomara yo mi cantarito y a la fuente fuera por agua. Y a la mitad de aquel camino con mis amores me encontrara, tiróme la manita al cuello, la gargantilla me tocara. - Tate, tate, tú el caballero, dejame, ire para a mi casa, me lavare mi lindo cuerpo, me pondre camisita blanca, me peinare me cabesita con una cintita rosada. me ciniere mi cinturita con una kushaka morada
Ay, Alaidín, que no hay dote, deja el amor para la noche, ay Alaidín que no hay nada, deja el amor para mañana. Si las joyas no me trujites y a la cama no te subistes Si las joyas no me has traido a la cama no te has subido * Mas por las arenitas que por el arenal mas por calles del novio me haris andar
Ay dile si me bien quere que me traiga la mula y que me lleve que llueva lo menudito y yo mojare mas por calles del novio yo andare *
Arrelumbre y arrelumbre Y arrelumbre tu, mazale como arrelumbre esta novia Delante de todo el kahale *
No me puso mi madre mas que albayalde, la cara de esta novia como el eśmalte. Y la onza de la gracia y a cómo la venderé? No la vendo por onza ni por cuarterón, se la doy a mi amado de mi corason que lo que dijo el barquero: - arriva, hermana ahi esta una fuente de agua clara * Ay Esterica sube a la cama ponte el pijama corre el cerrojo que ya vienen los malogrados....
Wake me up, mother, one Monday morning, I will go to the market, to see the dawn, my shepherd. I would buy a husband of honor and fame, he will be a carpenter and they call him a master, oh, my shepherd. - Master, master mend this small chest for me it has a golden key with a solver lock Oh my shepherd *
I would get up on a Monday,
and a Monday in the early morning,
I would take my little pitcher
and go to the fountain for water. And halfway along that road,
I would meet with my beloved,
he threw his hand around my neck,
he touched my throat - Stop, stop, you, the gentleman,
let me go, I will go home,
I will wash my beautiful body,
I will put on my little white shirt, I will comb my head
with a pink ribbon.
I will bind my beautiful waist,
with my little purple belt.
Ah, Alaidín, there is no dowry,
leave love for the night,
ah, Alaidín, there is nothing,
leave love for tomorrow. If you don't bring me the jewelry you will not get into my bed If you don't bring me the jewelry you will not get into my bed * Through the sandy ways
or through the great sand field,
through the streets of my lover
you will have me walk. Oh, tell him if he loves me to bring me the mule and take me away let it rain lightly and I will get wet through the streets of my beloved I will walk * Shine and shine Let your luck shine (the bride's) and so does shine, this bride before the whole congregation * My mother gave me nothing,
except white lead (makeup),
the face of this bride
is like enamel.
The ounce of grace how shall I sell it? ,
not by the quarter, I give to my beloved the love of my heart so said the boat man - come up sister, there is a well of clear water * Ay Esterika get on the bed put on your pajamas close the lock because they are coming the evil ones....
From Arboleras vol. 1 - Sephardic cancionero and coplas oral tradition,1996
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025