Un cabritico que me lo merco mi padre por dos zas por dos bari Vino el gato, y se comió al cabrito que me lo mercó mi padre... Vino el perro y modrió al gato que se comió al cabrito que me lo... Vino el vara y aharvó al perro que modrió al gato.... Vino el fuego y quemó al vara que aharvó al perro... Vino la agua, y amató al fuego que quemó al pal... Vino el buey y se bėbió la agua que amató al fuego... Vino el shojet, y degolló al buey que se bebió la agua... Vino el malaj hamavet y degolló al shojet que degolló al buey... Vino el Santo Bendicho El, que degolló al malaj hamavet...
A little goat that my father bought me
for two zas, for two bari Came the cat, and ate the little goat
that my father bought for me… Came the dog and bit the cat
that ate the little goat that my… Came the stick and struck the dog
that bit the cat… Came the fire and burned the stick
that struck the dog… Came the water, and killed the fire
that burned the stick… Came the ox and drank the water
that killed the fire… Came the slaughterer, and slaughtered the ox
that drank the water… Came the Angel of Death and slaughtered the slaughterer
who slaughtered the ox… Came the Holy Blessed One,
who slaughtered the Angel of Death…
This is the ladino version of the serial song Had Gadya, which appears in the Hagada of Passover and is sung at the end of the meal. Zas and bari are probably distortions of zuz (the original Aramaic coin) and parra (an Ottoman silver coin) respectively.
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025