- Ah, siñora novia, abajes abajo! - No puedo, no puedo, que me sto peinando, peinado de novia para el mancebico. - Ah, siñora novia, abajes abajo! - No puedo, no puedo, que me sto vistiendo, vestido de novia para el mancebico. - Cuando veres, novia, al vuestro amado, tomalde la mano, llevaldolo al lado, que el hijo del hombre servido quere. - Cuando veres, novia, al vuestro esfuegro, que el hijo del hombre honrado quere.
- Ah, my lady bride, come down! - I can't, I can't, I'm combing my hair, a bridal hairstyle for the young man. - Ah, my lady bride, come down! - I can't, I can't, I'm dressing, a wedding dress for the young man. - When you see, my bride, your beloved, take him by the hand, lead him to your side, for the son of a man likes to be well served. - When you see, my bride, your father in law take him by the hand, lead him to your side, for the son of a man likes to be honored.
Jerusalem National Sound Archives placement: Y2091/8. Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 228, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. This wedding cantiga is a dialogue between the bride and those calling her to come down for the wedding. Her delay is because she is preparing herself for the wedding. This version also includes advice for the bride on how to behave with her future husband and father in law.
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025