Cuan bien me laví, mas bien me enjaboní, mas bien me se supo 'l baño, que lo pague el mi cuñado. Con dos telekas, una de cada lado, y ya gritó 'l kindí, a la Duda le da el desmayo, que lo pague el mi cuñado. Jabón del bakal, piló de lactal, todo lo tomí fiado, que lo pague el mi cuñado.
How well I washed myself,
how well I soaped myself,
how well the bath suited me,
let my brother-in-law pay. With two masseuses,
one on each side,
and already the muezzin cried out,
Duda is fainting
let my brother-in-law pay. Soap from the grocer,
cosmetics for depilation,
I took it all on credit
let my brother-in-law pay.
Jerusalem National Sound Archives placement: Yc 1038/9 Referenced and notated in: El ciclo de la vida, pg. 215, Editorial Alpuerto, 2013 Susana Weich-Shahak. A description of the brides's bath, complete with massages and cosmetics, which the grooms husband, will pay for. The muezzin calling and the bride's fainting is an indication of how long she lingers in the baths.
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025