Jerusalem National Sound Archives placement: Y6131/34 In this copla, the birth is portrayed as a communal celebration, filled with prayers and blessings for the entire congregation, honoring both the newborn and his mother. Text: Parida y parida, que es lo que parites, que la casa entera de luz me la encendites y al vuestro marido y alma le trujites Que mos seia en buen siman y este nacido que mos trujo reisos. Ya viene el parido al pie de la cama, se queja la parida: - hoy no comí nada! si arrabia el parido con todos los de casa. presto que le traigan gallina reinada. Cuando la parida dice: ah me muero respondo el parido no quiero y no quiero quiero que me paras un hijo que mos alegremos que mos buen siman y este nasido Oh que pino pino revedrido mos viva el nacido que mos trujos reisos Translation: Mother of new born, who have you given birth to,
that you lit the whole house for me with light,
and for your husband’s soul. May it be for us in a good sign,
and this newborn,
who has brought us joy. Now the husband comes to the foot of the bed,
the mother of the new born complains: - today I ate nothing!
The husband grows angry with everyone in the house.
Quickly, bring her stuffed chicken. When the woman in labor says: ah, I am dying,
the husband answers: I do not want that, and I do not want that.
I want you to give me a son,
that we may rejoice,
that it be a good sign for us,
and this newborn. Oh what a pine,
a green, flourishing pine,
may the newborn live,
who has brought us joy.
This website was created by Orit Perlman with the collaboration and blessings of Dr. Susana Weich-Shahak in 2025